вторник, 20 июля 2010 г.

Things a Shaman Sees

Everything that is is alive on a steep river bank there's a voice that speaks I've seen the master of that voice he bowed to me I spoke with him he answers all my questions everything that is alive is alive Little gray bird little blue breast sings in a hollow bough she calls her spirits dances sings her shaman songs woodpecker on a tree that's his drum he's got a drumming nose and the tree shakes cries out like a drum when the axe bites its side and all these things answer my call everything that is is alive the lantern walks around the walls of this house have tongues even this bowl has its own true home the hides asleep in their bags were up talking all night antlers on the graves rise and circle the mounds while the dead themselves get up and go visit the living ones

 (Cloitier, Norman, 1979: Spirit, Spirit: Shaman Songs, Incantations. Versions based on texts recorded by anthropologists, Province, Rhode Island: Copper Beech Press)

Shaman Drums

Oh! My many-colored drum
Ye who standeth in the forward corner!
Oh! My merry and painted drum,
Ye who standeth here!
Let thy shoulder and neck be strong.

Hark, oh hark my horse - ye female morale deer!
Hark, oh hark my horse - ye bear!
Hark, or hark ye (bear)!

Oh, painted drum who standeth in the forward corner!
My mounts - male and female deer.
Be silent sonorous drum,
Skin-covored drum,
Fulfill my wishes

Like fitting clouds, carry me
Through the lands of ducks
And below the leaden sky,
Sweep along like wind
Over the mountain peaks.



(Dioszegi, Vilmus "Tuva Shamanism: Intraethnic Differences and Interethnic Analogies." Acta Etnographica 11:143-190)

Большой Cон

Хироко сегодня посоветовала записать этот сон, но я уже и сама думала об этом. Он получился по-настоящему необыкновенным, только опять-таки непонятно, что значит. Или просто сам по себе - такое вот явление, без объяснений и толкований.
А приснился он не в эту, а в прошлую ночь. Там фигурировали они обе с Сюзан-боссихой. Я их во сне должна была подбирать и подвозить, по договоренности, но вместо этого, оказалась у берега штормящего океана. В волнах довольно далеко от берега, но отчетливо видна была лодка с человеком, который греб себе. Пожалуй, он выглядел по-гавайски или по-индейски, или по-аляскински-эскимосски, но наверняка сказать трудно. Я смотряле на него как бы сверху, с горы, с холма. И видела также, что неподалеку от лодки крутится какое-то большое морское животное. Морской лев очень большой? Или молодой кит?
Но вот этот человек, гребущий веслами, оказался как бы внутри волны, очень большой, высокой и острой. И я видела его как бы через прозрачную, туго натянутую воду с гладкой, блестящей поверхностью. Волна стояла вертикально. И человек тоже оказался стоящим вертикально внутри этой волны, то есть по сути под водой. И он поставил весла тоже вертикально, а лодка при этом куда-то делась. Весла оказались старинными, резными. И тут сам человек, хотя он и не переставал держать весла, куда-то делся. И точно посередине между вертикально стоящими внутри вертикальной волны веслами вертикально же стал этот зверь морской. 
И я необычайно изумилась и несказанно обрадовалась этому чуду и полной симметрии...